梅雨の晴れ間に、外庭をお散歩。
囲ってある庭の外に出る時は、念のためリードをつけます。
On the day when it was fine, Maru strolled through a base-court.
When he takes a walk outside the wall, he attaches a lead.
まる:「はむはむ。」
Maru:[I love this grass!]
最近お気に入りの草。買った猫草よりもこっちの方が好きみたいなのですが、硬そうなのでちょっとだけ。
Maru likes this grass than cat grass. However, he enjoys it only a little as it is slightly hard.
まる:「もっと食べたかったのにダメって言われました。」
Maru:[I wanted to eat the grass more.]
歩くときは、芝生でも砂利道でもなく、枕木の上。
Maru likes walking on the railroad tie.
Maru:[It’s easiest to walk here.]
塀の隙間から見ているはな。ふたりいっぺんに外のお散歩はできないのと、はなはまるほど外に行きたがらないので、ちょっと待っててもらいます。
It isn’t possible to take a walk together, so Hana waits a moment.
まる:「今からこのキャットニップに顔を突っ込みます。止めても無駄ですよ。」
Maru:[I’ll stuff my face into cat nip. Don’t stop it.]
まる:「ズボッ!」
Maru:[I loooove this!]
成長してきたキャットニップの鉢植えに顔を突っ込むのがお気にいり。
そしてこちらは、植え替えたばかりのワサビの木。
こちらもまるのお気に入り。
This is a horseradish tree.
まる:「むはぁ~。この匂いもたまりません。」
Maru:[I looove this, too!]
草にねこパンチを連打するはながなんか可愛かったので。
Hana who plays grass is pretty!