まるです。

「すきまる」再び。
*すきまるとは、隙間に挟まるまるの略です。
Maru is in the gap of the door again.
20101223.jpg
「まるは戸の隙間になんていませんよー。」
Maru:[I am not in the gap of the door. It is your misjudgement.]
20101223-01.jpg
まるさん、もう見つかってますよ。大人しく出てきてください。
Hey Maru! You have been already found. Please come out.
20101223-02.jpg
「出ますけど――隙間に入りたかっただけで、食糧庫なんてこれっぽっちも漁ろうとしてませんよ。」
Maru:[Ok. But I only wanted to enter the gap of the door.
I did not have at all the intention to hunt for the storage of food.]
はいはい。どっちにしても、もう時効ですもんね。
(今回はどうやら、食糧庫の戸を開けようとしている所を見つかって、
ごまかすために隙間に逃げ込んだ様子)

I see. In any case, the statute of limitations has run out already.
(Maru was going to hunt for the storage of food. However, he was found and hid in the gap of the door.)
猫は現行犯逮捕が鉄則ですが、現行犯で捕まらないための努力はすごいです。
The prescription of the cat runs out in an instant.
Therefore Maru makes maximum efforts so that he is not caught red-handed.


広告


関連記事