ポケットまるさん。Maru in the pocket.


まる:「開かぬなら 開くまで待とう 玄関ドア。」
Maru:[I’ll wait here until this door opens.]

冬でもお外にパトロールに行きたがるまるさん。
Maru wants to go on patrol around his house, even in winter.


まる:「キャットミントがまだ枯れたままですね。」
Maru:[This catmint is still withered.]

この寒さじゃ、まだまだ当分新しい芽は出てきません!
It’s so cold now that new shoots won’t appear for a while yet!

 


あまりにも寒い日は、少しお外を歩いたら、ポケットに入ってお外の空気を楽しむまるさん。
去年までは、よく伸びるセーターを着て、首のところから一緒に顔を出してお散歩していましたが、
今年はこのポケット付きのパーカーがあるので楽ちん!
まるさんを入れると肩にずっしりと重みを感じますが、両手が空くのがいいですね。
On very cold days, Maru walks a little outside and then continues his patrol in my pocket.
I used to wear a stretchy sweater and put Maru in it and go out.
He was sticking out his face with me through the neck hole of my sweater.
But now I have this hoodie with pocket.
My shoulders feel so heavy when Maru’s in my pocket.
But it’s so good because my hands are free.


まる:「さあ、どんどん進むのです!」
Maru:[Keep going!]

 

ねこ
スポンサーリンク
mugumoguをフォローする
私信 まるです。