精一杯の距離。Distance limit.


今日はここでお昼寝をすると決めたはなとみり。
Hana&Miri seem to take a nap on the sofa.

寒かったらみりにくっついて寝てもいいんですよ?
If it’s cold, you can sleep with Miri.

はな:「断固お断り。これで精一杯。」
Hana:[No, thank you. This is our limit distance.]

 


ちょっとずーつ距離が縮まっているものの、みりは隙あらば
先輩方に突撃してしまうので、やっぱりまだまだ油断ならない存在のよう。
Kitten Miri immediately charges Maru&Hana. So they are still wary of Miri.


そしてこちらは、1:1のまるさん。
And this is a 1: 1 Maru.


箱と顔の大きさが1:1な感じが好き過ぎる。
The size of the box and face is 1: 1. I like it too much!

はなは、家に来て1か月もしないうちに夜もケージを使わずに寝ていたと思うのですが、みりはまだまだ無理そうな感じ。
はなは子猫のころから本当にきっちりとした性格で、夜はお気に入りのクッションの上で朝まで眠っていました。

この間、みりも試しに夜もケージから出して寝かせたところ、
興奮してあっちこっち突撃して先輩方のご迷惑に。
結局散々走り回った後、自分からケージに入って寝てました。
いまだかつてないお転婆娘です!


広告


関連記事