華麗なるキャットウォーク?Splendid catwalk?


まる:「まったくもう、まーたこんなに散らかして。」
Maru:[My housemate messed up the room again.]

冬から集め始めたトイレットペーパーの芯。
やっとこれだけ溜まりました!
I have begun to collect cores of the toilet paper from winter.


はな:「ほんと、邪魔でしょうがないわ。」
Hana:[These are obstructive very much.]

はなは、芯を倒さないように慎重に歩いたのは最初だけで、
倒れても大したことないとわかると、豪快に歩くように。
Hana walked carefully not to kick them off only first.
After a short time, she kicked them off boldly.


はな:「どけどけーい!」
Hana:[Do not disturb me!]


まる:「あいつはまだまだですね。こんなに倒して。」
Maru:[OMG…She is too disorderly.]


まる:「いかなる時も慎重に美しく障害物をよけて歩く。これ猫の基本ですよ。」
Maru:[Cats always must avoid obstacles splendidly carefully.]

 

途中から豪快になぎ倒していくはなと、何度やってもなるべく倒さないように慎重に歩くまる。
どっちが猫らしいのでしょうか?
Which is more like a cat?

 


広告


関連記事