誕生日の写真を撮るとき、可愛らしい目線をもらおうと庭で伸びていたキャットミントの葉っぱを千切ってきたら、興奮して写真どころではなくなってしまいました。
When I took the photograph of Maru’s birthday, I tore off the leaf of the cat mint of the garden. But Maru was excited about its smell, and I couldn’t take a pretty picture.
まる:「それをよこしなさい。」
Maru:[Give me it!]
まる:「ガブガブガブー。」
Maru:[I looove this!]
もはや極悪顔しか撮れない…。
I could take only his bad face…
はなには生の葉っぱは匂いが強すぎるらしく、あまり好きではない。
Hana doesn’t like a raw leaf of cat mint.
はな:「くっせ!」
Hana:[That stinks! ]
レンズを変えたついでに、アップの写真も撮ってみる。
はなは真顔が可愛い。
As I exchanged a lens, I take close‐up photographs after a long absence. Hana’s serious face is very cute!
はな:「よく言われるー。」
Hana:[People say that to me all the time.]
なんか久しぶりで、懐かしい感じのする構図。そういえば最近、下からの角度の写真をあまり撮っていなかったかも。
I took his face after a long absence from the bottom.
まる:「どこから見ても男前~。」
Maru:[Of course I am handsome in all angles.]